
【编者按】
《四海儒商》国际传播系列报道以儒商精神为纽带,跨越文化疆界,聚焦第四届儒商大会。随着儒商大会国际化进程不断深化,越来越多外籍企业家与媒体人开始关注、理解并践行儒商理念。本系列通过双语长图、访谈视频与外媒视角,立体呈现儒商文化在跨国管理中的融合实践,及其与山东这片儒商故土的深厚联结,打造一场贯通东西的思想巡礼。
10月29日至31日,第四届儒商大会在济南隆重举行。一批具有全球影响力的企业家、商协会代表和专家学者齐聚泉城,畅谈儒商精神、行业发展趋势和深化与山东合作的新愿景。
匈中经济商会会长佩特・埃尔诺在接受海报新闻记者采访时表示,匈牙利通过五所孔子学院和覆盖基础教育的匈中双语学校体系,正在培育新一代真正理解中国的年轻人。
会长佩特强调,这种持续的语言文化教育正在产生深远影响——“文化交流不是独立于商业之外的活动,它堪称商业的灵魂”。
随着这些掌握中匈双语的年轻人逐渐成长,他们将带着对中国的深入理解进入商业领域。会长指出,这种基于相互理解的关系正是实现双赢合作的基石。
【Editor's Note】
The “Global Confucian Entrepreneurs“ International Communication series builds bridges through the spirit of Confucian business, transcending cultural boundaries while focusing on the fourth CGBP(Conference of Great Business Partners). As the conference continues to globalize, a growing number of international entrepreneurs and media professionals are engaging with, interpreting, and embodying Confucian business principles. This series offers a multidimensional presentation—through bilingual visuals, video Interviews, and international media perspectives—of how Confucian culture integrates into global management practices while remaining deeply rooted in its heartland, Shandong. It creates a dynamic intellectual journey connecting Eastern and Western thought.
The fourth Conference of Great Business Partners is underway from October 29th to 31st in Jinan. This grand event has convened global entrepreneurs, leaders, and scholars from more than 30 countries and regions. They are gathered here to delve into the modern Confucian entrepreneurial ethos,examine the latest industry trends, and seek ways to foster a more robust collaborative future with Shandong.
Ernő Pető, President of ChinaCham Hungary Hungarian‐Chinese Chamber of Economy, stated in an exclusive interview with Haibao News that Hungary is nurturing a new generation of young people who truly understand China through five Confucius Institutes and a Hungarian-Chinese bilingual school system covering basic education.
President Pető emphasized that this continuous language and cultural education is having a profound impact. “Cultural exchange is not an activity separate from business; it is the very soul of business,“ he noted.
As these young people proficient in both Hungarian and Chinese gradually mature, they will enter the business world with a deep understanding of China. President Pető pointed out that such a relationship, built on mutual understanding, is the cornerstone of achieving win-win cooperation.
无限工作室出品
策划:魏鹏 辛然
统筹:武玮佳
采访:徐明业
听译、文案:武玮佳
拍摄:刘博洋
散户炒股怎样加杠杆提示:文章来自网络,不代表本站观点。